pull smb.'s chestnuts out of the fire

pull smb.'s chestnuts out of the fire
(pull smb.'s (или the) chestnuts out of the fire (тж. pull the chestnuts out of the fire for smb.))
таскать каштаны из огня для кого-л., делать за кого-л. трудную работу; ≈ чужими руками жар загребать [этим. фр. tirer les marrons du feu (выражение из басни Лафонтена)]

Damn it, sir, you put the chestnuts in the fire; it's up to you to pull 'em out. (J. Galsworthy, ‘The White Monkey’, part III, ch. XIII) — Черт возьми, сэр, ведь это вы заварили всю кашу, теперь ваше дело ее расхлебывать!

You tried to use me as a cat's-paw to pull chestnuts out of the fire for Stanley Rider. (U. Sinclair, ‘The Moneychangers’, ch. VII) — Вы хотели сделать меня своим орудием, хотели, чтобы я таскал каштаны из огня для Стэнли Райдера.


Большой англо-русский фразеологический словарь. - М.: «Русский язык-Медиа».. 2006.

Игры ⚽ Нужно решить контрольную?

Смотреть что такое "pull smb.'s chestnuts out of the fire" в других словарях:

  • chestnuts — n. 1) to roast chestnuts 2) (misc.) to pull smb. s chestnuts out of the fire ( to extricate smb. from an unpleasant situation ) * * * to roast chestnuts (misc.) to pull smb. s chestnuts out of the fire ( to extricate smb. from an unpleasant… …   Combinatory dictionary


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»